2007年11月20日

わが故郷を誇りに思ったニュース

空港のベルトコンベアーに巨大スシが出現

いつかオレが知事になったらこういうことばっかりしようと思う。

2007年11月17日

RSSリーダーご使用の皆様へ

このブログのフィードをRSSリーダーに登録してくださってる皆様へお知らせです。

RSSフィードのURLを変更します。

お手数おかけしますが今後ともkeishigenoのブログをよろしくお願いします。


livedoor Readerをご使用の方へ

このバナーをクリックしてください。

Subscribe with livedoor Reader

Bloglinesをご使用の方へ

このバナーをクリックしてください。


Bloglinesで閲読登録

2007年10月30日

35.7℃

体温が35.7度しかありません。
猛烈に頭痛いのに。
すごい悪寒がするのに。

???

2007年10月02日

911 Turbo Cabriolet

WIRED VISION / ルーフなしで時速310キロに挑戦:ポルシェ『911 Turbo Cabriolet』に試乗(1)

燃費に驚いた。
1リッター9.4kmだって。

2007年08月21日

I must live as long as possible

悲しい知らせを聞いた。

同じ苦しみと戦っていた仲間がまた一人、自ら旅立った。

彼女とは直接会ったこともないし話したこともない。
でも、間違いなく彼女は仲間であり友達だった。

今は悲しみより、この世界の仕組みに対しての疑問が心を覆う。
どんな大きな力が、どんな理由で一つの命を奪っていくのか?

やっぱりこの世界は理不尽なの?

今の気持ちを上手く表せない。
気持ちが整理出来ない。

辛い。
苦しい。

-----
I heard a sad news.

One woman who suffered from depression as well as me committed suicide.

I had not met, and had not spoken with her.
It was correct, and however, she was my companion and a friend.

I feel the doubt to the mechanism of this world strong more than sadly now.
I think what big power in what reason deprives of one life.

I think that this world is unjust.
I become hopeless feelings.

I can't express current feelings well.
I can't arrange feelings now.

I am painful.
I am painful.

-----
Sentia unes notícies tristes.

Una dona que patia de depressió així com mi se suïcidava.

No m'havia trobat, i no havia parlat amb ella.
Era correcte, i tanmateix, era el meu company i un amic.

Sento el dubte al mecanisme d'aquest món fort més que tristament ara.
Penso quin poder gran en el que la raó priva d'una vida.

Penso que aquest món sigui injust.
Em converteixo en sensacions desesperades.

No puc expressar sensacions actuals bé.
No puc arranjar sensacions ara.

Sóc dolorós.
Sóc dolorós.

-----
Oía unas noticias tristes.

Una mujer que sufría de depresión así como de mí se suicidaba.

No me había encontrado, y no había hablado con ella.
Era correcto, y sin embargo, era mi compañero y un amigo.

Oigo la duda en el mecanismo de este mundo fuerte más que
tristemente ahora.
Pienso qué poder grande en lo que la razón priva de una vida.

Pienso que este mundo sea injusto.
Me convierto en sensaciones desesperadas.

No puedo expresar sensaciones actuales bien.
No puedo arreglar sensaciones ahora.

Soy doloroso.
Soy doloroso.


2007年07月31日

Free Style Rhyme@九段下0731

少し酔って目眩がするからラップするぜ

此処は東京溶け込むロングテール
暑さと湿気に絡まれーるオレのロングヘアーはまるでダックテール乱れてーる

ポケットの中震えるメール気にも留めずオレの道示す白いガードレール

セールアウェイ家路に着く人々の疲れきったディテールを詠むオレはまさにTOKYOのボードレール

さぁもう穏やかにオレを連れーてってくれーメトーロのレール

※声に出してラップして嫁さんに聞かせて初めて理解してもらえました。
 文字だけでライムするのはデフィカルトですねぇ。

2007年07月28日

Super-bantamweight

My height is 181cm.
It is a high class in Japan.

However, I am super-bantamweight.
Surprisingly, my weight has decreased up to 53.8kg.

┐(-。ー;)┌


2007年07月18日

How many people who consider this fact are there in Tokyo?

A large earthquake happened in Niigata Prefecture.

The prefecture that generates electricity is Niigata prefecture in Japan as for the most a
lot of amounts.
The Niigata Prefecture has been blacked out now.

All electricitys to which electricity is generated in Niigata Prefecture are
used in Tokyo.

Niigata Prefecture is always exposed to the danger of the accident of the
nuclear plant.
How many people who consider this fact are there in Tokyo?

I'm so glad.

I posted an entry after a long time a little while ago.
Then, some friends visited my page at once.

I'm so glad.
I'm so happy.

Thanx a lot of friends all over the world.

from Kei

I'm an artist.

gt2.jpg


ポルシェ、530馬力となる新型「911 GT2」の事前情報を公開

買う。

Notice!!!

『CANTINA RIMA』

大阪キタのはずれで友人が経営する最高に居心地の良いメキシカン・バーです。
一度足を運んでみなはれ。めっちゃ安くて大満足でっせ !!!


関西在住のキミ
大阪出張のキミ
さぁ店までGo!


↓Click!!!

cantina rima

カテゴリー

天気

Chiba(Japan)
Click for Chiba, Japan Forecast
Barcelona(Catalunya)
Click for Barcelona, Spain Forecast